(título da coluna original da Folha da Tarde - 1985)
13 janeiro 2010
Tradução para americano ler
Matéria recente no New York Times, do seu ex-correspondente no Brasil, Larry Rohter, informa sobre a crescente escassez de traduções de livros estrangeiros nos Estados Unidos, ao redor de apenas 3% do volume editado no país. Época portanto nada propícia para fazer negócios nesse setor.
Contudo, felizmente, assim não pensa uma pequena editora, a Open Letter Books, que há um ano, apoiada pela Universidade de Rochester, no estado de Nova York, e dedicada com exclusividade a essa faixa de mercado, já traduziu e publicou quinze livros estrangeiros, entre eles, um do mexicano Jorge Volpi, outro de Rubem Fonseca.
Diz o jovem diretor da nova editora, Chad W.Post: ...¨A literatura americana tem grandes obras. Porém os nossos leitores não têm um acesso pleno às vozes e pontos de vistas de outras partes do mundo, e é essa a nossa missão, a de corrigir tal situação...¨
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário