Pedreiras de tradução
Numa mesma página do seu romance ´A festa do bode´, o escritor peruano Mario Vargas Llosa usa a expressão coño. Que na Espanha, no dia a dia, tem dois significados: ou é um exclamativo inofensivo, como o nosso porra, ou se refere ao órgão sexual feminino - depende do contexto. Nesses casos, recomenda a experiência, é bom alertar os revisores para que tudo saia correto e sobretudo de bom gosto..
Nenhum comentário:
Postar um comentário