(título da coluna original da Folha da Tarde - 1985)

01 março 2011

                                  
                                                Dicas de tradução
                                                (para tradutores iniciantes)
   
                                       Formado em curso superior de tradução, o jovem tradutor iniciante está, legalmente, pronto para exercer sua atividade no mercado editorial.
                                     Estará dotado, com certeza, dos elementos básicos do ofício dados pelos estudos, mas faltam-lhe, e isso é inevitável, alguns recursos práticos, as chamadas dicas, só adquiridas ao longo do tempo e depois de muitos livros traduzidos.
                                    Assim, para que o tradutor iniciante ganhe algum tempo nesse novo aprendizado, este blog se dispõe a compartilhar, de forma compacta e sistemática, algumas experiências do próprio blogueiro, tradutor profissional há trinta anos. 
                                   
                                 * Aceito o trabalho de tradução, antes de começá-lo leia e releia o livro em questão. Parece óbvio, mas não é, pois esse primeiro contato com a obra dá ao tradutor uma visão preliminar do estilo, sintaxe, e léxico do autor em sua própria língua - no caso aqui mencionado, inglês e espanhol.       

Nenhum comentário: